SDL Trados Studio 2015 jest już w sprzedaży — sprawdź

SDL Trados Studio 2014

Długo oczekiwana nowa wersja pakietu SDL Trados Studio już jest w sprzedaży. Poznaj nowości zawarte w pakiecie SDL Trados Studio 2014.

Szybszy, wygodniejszy, lepszy. Bezkonkurencyjny!

Wersje SDL Trados Studio 2014

Poznaj SDL Trados Studio 2014

Wygodniejsza, szybsza praca i nowy interfejs 
Nowy interfejs i szybsze działanie. Pierwszą rzeczą, która rzuci się w oczy jest odświeżony interfejs pakietu. Jest on zbliżony do używanego w ostatnich wersjach pakietu Office interfejsu-wstążki (ribbon), ale możemy wszystkich uspokoić – nawet Ci z Państwa, którzy nie są entuzjastami tego pomysłu Microsoftu, od razu zauważą, jak łatwo można teraz odnaleźć wszystkie potrzebne opcje. Interfejs nie jest już pochodną prac programistów, jest zaprojektowany od podstaw pod kątem ergonomii pracy. Warto dodać, że sam program działa obecnie znacznie szybciej i wyraźnie zwiększyła się wygoda jego użytkowania. Studio 2014 będzie w założeniu produktem całkowicie intuicyjnym.

Błyskawiczne budowanie pamięci tłumaczeń z jednojęzycznych dokumentów 
Nowa odsłona alignmentu, czyli łączenia segmentów z jednojęzycznych plików w celu szybkiego budowania pamięci tłumaczeń, całkowicie odmieni proces, który znany był do tej pory z aplikacji WinAlign. W programie Studio 2014 operacja łączenia segmentów w pamięć tłumaczeń jest realizowana automatycznie w ramach specjalnego zadania wsadowego. Daje to możliwość użycia ogromnej liczby obsługiwanych przez Studio formatów plików niezależnie od ich wielkości. Co więcej, taka operacja sprawi, że tłumaczenie kolejnych wersji dokumentów będzie szybsze (dzięki segmentom CM). Warto zobaczyć nową funkcję w działaniu: http://www.youtube.com/watch?v=t5ik0lOk37Y.

Automatyczna funkcja konkordancji
Nowe Studio to także liczne drobne zmiany, które znacznie poprawią komfort pracy. Powraca funkcja automatycznego wywoływania okna konkordancji i wyszukania fragmentów segmentu, gdy nie zostanie znalezione żadne dopasowanie w pamięci tłumaczeń. Funkcja, o którą prosiło wielu tłumaczy.

Błyskawiczna analiza
Analizę plików można teraz wykonać bez potrzeby zapisywania projektu.

Zadania wsadowe zawsze pod ręką
Zadania wsadowe nie będą już wymagać uprzedniego zapisania pliku, będzie można je uruchomić w dowolnym momencie

Przeciąganie plików do okna Studio (Drag&drop)
Nowe Studio umożliwi wygodne otwieranie lub załączanie dokumentów metodą drag&drop, dobrze znaną z Windows. Jeszcze bardziej usprawni to pracę z dokumentami.

QuickMerge — wspólny widok dla plików projektu
Funkcja QuickMerge umożliwia natychmiastowe połączenie wielu plików w jeden „wirtualny” plik w edytorze. Działa to błyskawicznie i bardzo ułatwia pracę z projektami składającymi się z wielu małych dokumentów.

Obsługa konkurencyjnych formatów plików
Obsługa dodatkowych formatów bilingwalnych za pośrednictwem portalu z aplikacjami OpenExchange. Do obsługiwanych formatów dołączy w ten sposób format Wordfasta, StarTransit oraz memoQ.

Szybszy i łatwiejszy dostęp do materiałów edukacyjnych 
Pakiet SDL Trados Studio to zaawansowane narzędzie, w związku z czym powstało do niego naprawdę wiele przeróżnych filmów, podręczników, plików pomocy, przewodników itp. Dostęp do tych materiałów był do tej pory utrudniony, a w warunkach zbliżającego się terminu odesłania zadania, odnalezienie poszukiwanej informacji nie było łatwe. Dzięki przeprojektowaniu tej części interfejsu Studio każdy użytkownik będzie mógł błyskawicznie odnaleźć wszystkie informacje. Jest to szczególnie istotna zmiana dla osób, które dopiero przymierzają się do pracy w Studio. W kilka kliknięć znajdą Państwo wszystkie potrzebne materiały.

Najbogatszy w branży zbiór filtrów do różnych formatów plików 
Każdy, kto interesuje się narzędziami CAT, wie, że oprócz interfejsu i edytora jedną z najważniejszych funkcji programu jest możliwość otwarcia, przetworzenia i poprawnego zapisania dokumentów w różnych formatach. Zapewnienie obsługi każdego formatu wymaga pracy programistów i przygotowania specjalnych filtrów. To właśnie jakość i liczba filtrów do różnych formatów plików stanowi część sukcesu aplikacji SDL Trados Studio. SDL Trados Studio 2014 dysponować będzie najbogatszym na rynku zbiorem filtrów do formatów plików. Część z filtrów zostanie opracowana w ramach prac zewnętrznych programistów w ramach programu SDL OpenExchange. Szczegóły w kolejnych odsłonach.

Słowniki AutoSuggest — mniejsze wymagania przy tworzeniu
Zmniejszenie wielkości pamięci tłumaczeń wymaganej do przygotowania słownika AutoSuggest. Teraz wystarczy do tego baza z 10 tysiącami segmentów zamiast z 25 tysiącami.

Skalowalność 
Narzędzia CAT nie egzystują dziś jako niezależne aplikacje. Wymogi rynku sprawiają, że programy te muszą bez przeszkód współpracować z rozwiązaniami serwerowymi małej i wielkiej skali, umożliwiać swobodną konwersję i bezpieczeństwo pracy. SDL Trados Studio 2014 ma szereg usprawnień, które pozwolą jeszcze lepiej współpracować z rozwiązaniami SDL GroupShare oraz SDL WorldServer. Dzięki temu zapewniona jest pełna skalowalność rozwiązań. Mogą Państwo bez przeszkód korzystać ze znanych i lubianych rozwiązań w ramach całego łańcucha podwykonawców. Od etapu generowania zlecenia, po pracę biur tłumaczeń, aż do typowego środowiska pracy indywidualnego tłumacza.

Produkt SDL Trados Studio Workgroup — teraz dostępny dla wszystkich
Licencje SDL Trados Studio Workgroup są teraz dostępne również dla klientów, którzy nie korzystają z rozwiązania SDL GroupShare. Szczegółowe zestawienie wszystkich wersji i funkcji można znaleźć tutaj.

Kompatybilność SDL Trados Studio 2014 ze starszymi formatami plików

  PAMIĘCI TŁUMACZEŃ SDLTM STUDIO 2009/2011 SDLXLIFF PAMIĘCI TŁUMACZEŃ TMW  SDL TRADOS 2007 TTX SDLX ITD DWUJĘZYCZNE PLIKI DOC
OTWIERANIE Tak Tak Aktualizacja przy pomocy zintegrowanego kreatora lub otwieranie przy pomocy wtyczek dostępnych na OpenExchange. Tak Tak Tak
ZAPISYWANIE / EKSPORT Tak Tak Eksport do TMX lub przy pomocy aplikacji na OpenExchange. Tak (jesli źródłem był plik TTX). Tak (jeśli źródłem był plik ITD). Tak (jesli źródłem był dwujęzyczny plik DOC).
TWORZENIE Tak Tak Nie Przy pomocy aplikacji TTXIt instalowanej razem ze Studio 2014. Alternatywnie przy pomocy aplikacji Legacy Converter dostępnej na OpenExchange. Nie, tylko w SDLX. Nie, tylko w SDL Trados 2007 Suite. Alternatywnie przy pomocy aplikacji Legacy Converter dostępnej na OpenExchange.

Kompatybilność z serwerami

  SDL GroupShare 2014 SDL GroupShare 2011 TM, MT, PS SDL MultiTerm Server 2009/2007 SDL TM Server 2009
SDL TRADOS STUDIO 2014 Tak Tak Tak Tak

Kompatybilność z SDL MultiTerm 2011 Desktop

SDL Trados Studio 2014 jest kompatybilne z SDL MultiTerm 2011 Desktop.

Źródła infomacji

http://www.translationzone.com/campaigns/freelance-translator/sdl-trados-studio-2014/index-tab5.html#40-35818
http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/
http://www.sdl.com/community/blog/details/36529/sdl-trados-studio-2014-the-countdown-is-on
http://pol.proz.com/virtual-conferences/499
http://moiramonney.com/sdl-trados-studio-2014/
Facebook, Twitter: #Studio2014.

Na wszelkie pytania odpowiemy pod adresem info@localize.pl oraz numerem telefonu 91 884 65 04.

Poszukaj również informacji w mediach społecznościowych: #Studio2014

Email marketing templates powered by FreshMail.com