Poznaj Freelance Plus — SDL Trados Studio na dwa urządzenia

2019-12-12
Poznaj Freelance Plus — SDL Trados Studio na dwa urządzenia

Zgadza się — Freelance Plus to zdublowana licencja Freelance. W praktyce oznacza to możliwość aktywowania Tradosa na dwóch urządzeniach. Czy to będą dwa komputery stacjonarne, komputer stacjonarny i laptop czy też dwa laptopy, decyzja należy do użytkownika. Możliwość aktywowania Tradosa na dwóch maszynach jest jedyną różnicą w stosunku do Freelance.

Sercem wszystkich wersji SDL Trados Studio 2019 (czyli Freelance również) jest pamięć tłumaczeń, czyli automatycznie i wygodnie zarządzana baza danych, zawierająca wszystkie wcześniejsze tłumaczenia danego użytkownika. Kluczowym elementem programu jest również zaawansowany edytor tekstu, który automatycznie podpowiada podobne i identyczne fragmenty, co sprawia, że tłumaczenie jest wielokrotnie szybsze niż do tej pory. Oprócz tego, dzięki specjalnym funkcjom jak techniczna kontrola jakości, finalna jakość tekstu jest na najwyższym poziomie (uwaga techniczną kontrolę jakości trzeba zawsze samemu włączyć, co wcale nie jest takie oczywiste).

Przejrzyjmy najważniejsze cechy licencji SDL Trados Studio Freelance Plus:

Dla kogo?

Dla tłumaczy indywidualnych oraz małych biur tłumaczeń, które potrzebują aktywować oprogramowanie na dwóch stanowiskach. Jest to znacznie tańsze rozwiązanie od dwóch odrębnych licencji Freelance

Podobnie jak przy wersji Freelance, jeżeli mamy coraz więcej pracy do zlecania na zewnątrz, warto rozważyć wersję Professional, która automatyzuje część zdarzeń związanych ze zlecaniem pracy. Ale o niej innym razem.

Jedno stanowisko

Freelance aktywowana jest kodem, który otrzymujemy po zakupie. Aktywacja dotyczy jednego komputera, ale kod nie jest na stałe do niego przypisany. Jeżeli potrzebujemy zmienić komputer, wystarczy dezaktywować Tradosa, zainstalować na innej maszynie i aktywować tym samym kodem. Pamiętajmy jednak, że całą pracę musimy jeszcze sami przenieść na nowy komputer (zawsze można zapytać nas o pomoc). Nie ma możliwości aktywacji dwóch Tradosów jednocześnie (od tego jest wersja Freelance Plus).

Pięć języków

Po aktywowaniu Freelance zostaniemy poproszeni o wybranie 5 języków, z którymi chcemy pracować (tylko Profesional pozwala pracować ze wszystkimi językami). Nie jest to permanentny wybór, ale żeby zmienić języki, będziemy musieli odinstalować Tradosa i zainstalować ponownie.

Jeżeli tłumaczymy tylko dwa języki, to i tak musimy wybrać ich pięć. Niektóre języki w Tradosie są podzielone na liczne podgrupy językowe. np. United Kingdom i United States dla języka angielskiego. Wystarczy wybrać jeden wariant języka angielskiego, aby mieć dostęp do wszystkich. Dotyczy to każdego języka, który występuje w kilku wariantach.

Otwieranie paczek projektowych

Wersja Professional umożliwia tworzenie paczek projektowych. Freelance natomiast daje możliwość ich otwierania, czyli mamy pewność, że będziemy mogli współpracować z biurami tłumaczeń i zleceniodawcami, którzy korzystają z paczek projektowych.

Ograniczenia w uruchomieniu — sieć domenowa

W większych firmach lub na przykład jednostkach rządowych i samorządowych często występuje tzw. sieć domenowa (np. korzystająca z Active Directory), która daje  administratorom zaawansowane możliwości w zakresie zarządzania uprawnieniami użytkowników. W takim środowisku wersja Freelance nie uruchomi się i potrzebna jest wersja Professional. Nie wiesz, czy Freelance uruchomi się u Ciebie? Zapytaj nas.

Wiesz już, że właśnie ta licencja jest dla Ciebie? Skorzystaj jeszcze z naszego poradnika Jak dobrze kupić Tradosa!

Coś jeszcze?

Przydatnym dodatkiem do Freelance Plus jest oprogramowanie XL8 TMS, które umożliwia importowanie analizy SDL Trados Studio i szybkie sporządzanie wyceń na ich podstawie. Oprogramowanie XL8 TMS daje również możliwość prowadzenia bazy klientów, cenników, projektów, kalendarzy roboczych, wystawiania faktur i zajmowania się wszelkimi innymi aspektami pracy związanej z tłumaczeniami. Przy tłumaczeniach uwierzytelnionych niezmiernie przydatny będzie też moduł repertorium tłumacza przysięgłego. Z XL8 TMS skorzystasz ze swojego komputera, smartfona, tabletu — system jest zawsze dostępny online.

Localize.pl korzysta z plików cookie, dzięki którym strona może utrzymywać stan zalogowania, zawartość koszyka sklepowego oraz informacje pomocnicze. Prosimy o zapoznanie się z naszą Polityką Prywatności, a w szczególności z rozdziałem o plikach cookie. W każdym momencie możesz zmienić ustawienia zapisywania plików cookie.
Zamknij
pixel