Poznaj Freelance — SDL Trados Studio 2019

2019-12-10
Poznaj Freelance — SDL Trados Studio 2019

Opis głównych cech licencji Freelance należy rozpocząć od stwierdzenia, że to wersja Professional jest tą, która oferuje pełen zestaw funkcji. Nie oznacza to jednak, że Freelance nie jest użytecznym narzędziem dla tłumaczy.

Sercem wszystkich wersji SDL Trados Studio 2019 (czyli Freelance również) jest pamięć tłumaczeń, czyli automatycznie i wygodnie zarządzana baza danych, zawierająca wszystkie wcześniejsze tłumaczenia danego użytkownika. Kluczowym elementem programu jest również zaawansowany edytor tekstu, który automatycznie podpowiada podobne i identyczne fragmenty, co sprawia, że tłumaczenie jest wielokrotnie szybsze niż do tej pory. Oprócz tego, dzięki specjalnym funkcjom jak techniczna kontrola jakości, finalna jakość tekstu jest na najwyższym poziomie (uwaga techniczną kontrolę jakości trzeba zawsze samemu włączyć, co wcale nie jest takie oczywiste).

Przejrzyjmy najważniejsze cechy licencji SDL Trados Studio Freelance:

Dla kogo?

Największą grupą odbiorców tej wersji będą tłumacze indywidualni, co właśnie ma sugerować sama jej nazwa. Ale decydują się też często na nią małe biura tłumaczeń — na użytek swój lub swoich tłumaczy. Chociaż tam gdzie pojawia się coraz więcej podzlecanej dalej pracy, warto powoli zacząć myśleć o wersji Professional, która automatyzuje część zdarzeń związanych ze zlecaniem pracy. Ale o niej innym razem.

Jedno stanowisko

Freelance aktywowana jest kodem, który otrzymujemy po zakupie. Aktywacja dotyczy jednego komputera, ale kod nie jest na stałe do niego przypisany. Jeżeli potrzebujemy zmienić komputer, wystarczy dezaktywować Tradosa, zainstalować na innej maszynie i aktywować tym samym kodem. Pamiętajmy jednak, że całą pracę musimy jeszcze sami przenieść na nowy komputer (zawsze można zapytać nas o pomoc). Nie ma możliwości aktywacji dwóch Tradosów jednocześnie (od tego jest wersja Freelance Plus).

Pięć języków

Po aktywowaniu Freelance zostaniemy poproszeni o wybranie 5 języków, z którymi chcemy pracować (tylko Profesional pozwala pracować ze wszystkimi językami). Nie jest to permanentny wybór, ale żeby zmienić języki, będziemy musieli odinstalować Tradosa i zainstalować ponownie.

Jeżeli tłumaczymy tylko dwa języki, to i tak musimy wybrać ich pięć. Niektóre języki w Tradosie są podzielone na liczne podgrupy językowe. np. United Kingdom i United States dla języka angielskiego. Wystarczy wybrać jeden wariant języka angielskiego, aby mieć dostęp do wszystkich. Dotyczy to każdego języka, który występuje w kilku wariantach.

Otwieranie paczek projektowych

Wersja Professional umożliwia tworzenie paczek projektowych. Freelance natomiast daje możliwość ich otwierania, czyli mamy pewność, że będziemy mogli współpracować z biurami tłumaczeń i zleceniodawcami, którzy korzystają z paczek projektowych.

Ograniczenia w uruchomieniu — sieć domenowa

W większych firmach lub na przykład jednostkach rządowych i samorządowych często występuje tzw. sieć domenowa (np. korzystająca z Active Directory), która daje  administratorom zaawansowane możliwości w zakresie zarządzania uprawnieniami użytkowników. W takim środowisku wersja Freelance nie uruchomi się i potrzebna jest wersja Professional. Nie wiesz, czy Freelance uruchomi się u Ciebie? Zapytaj nas.

Wiesz już, że właśnie ta licencja jest dla Ciebie? Skorzystaj jeszcze z naszego poradnika Jak dobrze kupić Tradosa!

Localize.pl korzysta z plików cookie, dzięki którym strona może utrzymywać stan zalogowania, zawartość koszyka sklepowego oraz informacje pomocnicze. Prosimy o zapoznanie się z naszą Polityką Prywatności, a w szczególności z rozdziałem o plikach cookie. W każdym momencie możesz zmienić ustawienia zapisywania plików cookie.
Zamknij
pixel