Ten towar jest dostępny w naszych sklepach
Aby zapisać się na szkolenie, należy wybrać datę (wariant).
Jesteś naszym klientem? Zaloguj się i skorzystaj z niższej ceny (jeżeli cena nie zmieniła się, prosimy o kontakt).
Opis
Pamięć tłumaczeń (ang. translation memory, w skrócie TM) to baza zapisująca jednostki tłumaczeń (zdanie źródłowe i tłumaczenie) z przetłumaczonych tekstów po to, by je następnie wykorzystać do podpowiedzi w kolejnych dokumentach oraz do wykonywania analiz powtarzalności.
Zagadnienia
- przedstawienie wybranych formatów plików pamięci tłumaczeń (SDLTM, TMX, TMW, MDB),
- omówienie widoku Translation Memories w SDL Trados Studio,
- dodawanie i usuwanie pamięci tłumaczeń w widoku Translation Memories,
- zakładanie nowej pamięci z omówieniem dodatkowych opcji:
-
- create from (wykorzystanie istniejącej pamięci),
- fields (dodatkowe pola opisowe),
- recognize (rozpoznawanie przez TM godzin, dat, liczb, akronimów itd.),
- count as one if words (sposób liczenia słów do analizy; opcja tylko w Studio 2015);
- edytowanie i usuwanie wpisów pamięci tłumaczeń,
- wyszukiwanie zduplikowanych tłumaczeń,
- łączenie i dzielenie pamięci tłumaczeń,
- eksportowanie do formatu TMX (np. w celu użycia w innym narzędziu CAT),
- importowanie do pamięci tłumaczeń innych pamięci (SDLTM oraz TMX) oraz tłumaczeń w formacie Tradosa (SDLXLIFF),
- czas na pytania.
Każdy uczestnik szkolenia otrzymuje
- Na prośbę dyplom uczestnictwa w szkoleniu wystawiony przez certyfikowanego trenera Autoryzowanego Centrum Szkoleniowego SDL Trados,
- podręcznik użytkownika SDL Trados w języku polskim,
- rabat 20% na zakup licencji SDL Trados Studio (nowej lub aktualizacji) lub innego szkolenia sklepie localize.pl,
- wsparcie techniczne oraz merytoryczne.
Wymagania
- Komputer z dostępem do Internetu, głośniki lub słuchawki, ewentualnie mikrofon (bez mikrofonu można korzystać z czatu).
Prowadzący

Jacek Mikrut – absolwent Uniwersytetu Szczecińskiego, z wykształcenia ekonomista. Ekspert z zakresu narzędzi CAT, certyfikowany trener i medyk polowy SDL Trados. Autor podręczników SDL Trados w języku polskim, kursów szkoleniowych i artykułów technicznych (głównie SDL Trados). Współtwórca i capo bastone Localize.pl, współorganizator jednej z największych cyklicznych europejskich konferencji branżowych „The Translation and Localization Conference” oraz „Konferencji Tłumaczy”.
Data: | 11.02.2020 |