Bestseller Polecany

PROGRAMIŚCI I TŁUMACZE. WPROWADZENIE DO LOKALIZACJI OPROGRAMOWANIA

    Producent: Localize.pl
    69,00 zł
    / szt.

    Darmowy zwrot

    Kupuj i sprawdź spokojnie w domu. W ciągu 14 dni możesz zwrócić ten towar bez podania przyczyny.
    Pokaż szczegóły
    14 dni na zwrot
    Najważniejsza jest Twoja satysfakcja z zakupów. Zamówione u nas produkty możesz zwrócić w ciągu 14 dni bez podania przyczyny.
    Bez stresu i obaw
    Dzięki integracji naszego sklepu z tanimi zwrotami Poczty Polskiej kupujesz bez stresu i obaw, że zwrot zakupionego towaru będzie problematyczny.
    Darmowy zwrot
    Przy zwrocie towaru, pokryjemy koszt przesyłki zwrotu.

    Ten towar jest dostępny w naszych sklepach

    Możesz kupić ten produkt bez składania zamówienia internetowego w jednym z naszych sklepów w Twojej okolicy. Sprawdź w których punktach produkt jest dostępny od ręki.
    Sprawdź dostępność

    Autorzy: Agenor Hofmann-Delbor, Marta Bartnicka

    Okładka: miękka

    Liczba stron: 328

    Wydawnictwo: Helion

    ISBN: 978-83-283-3361-1, 9788328333611

    Wysyłka: wliczona w cenę książki

    PRAWIE WSZYSTKIE INTERFEJSY CYFROWEJ WIEŻY BABEL!

    Dawno, dawno temu, w czasach, gdy na świecie pojawiały się nieśmiało pierwsze komputery osobiste, nikt nie przejmował się zbytnio kwestią tłumaczenia oprogramowania na lokalne języki. Bez znajomości choćby paru słów po angielsku Twoje szanse na uruchomienie gry czy sformatowanie dokumentu były w zasadzie zerowe. Od tamtych czasów przebyliśmy jednak długą drogę i dziś nikt nie kupi oprogramowania, które nie jest dostępne w lokalnej wersji językowej, a nawet więcej: w wersji dostosowanej do lokalnej kultury i zwyczajów związanych z korzystaniem z konkretnych produktów. To dlatego dobra współpraca tłumacza i programisty jest dziś na wagę złota. Niestety, ten tandem często ma wyraźny problem z wzajemnym zrozumieniem.

    W tej książce znajdziesz mnóstwo praktycznych, a także zabawnych przykładów sytuacji, w których potrzeby tłumacza i programisty kompletnie się rozmijają. Zobaczysz, skąd biorą się problemy, gdzie najczęściej się pojawiają i jak zapobiegać ich powstawaniu. Jeśli jesteś programistą, być może przestaniesz alfabetycznie sortować teksty w pliku do tłumaczenia i jasno określisz płeć postaci w Twojej grze, a jeśli tłumaczem, może uda Ci się rozpoznać to, co należy zostawić w oryginale, i nie zmienisz pomocy technicznej programu w zbiór ezoterycznych, poetyckich tekstów. Nie zastąpi to praktyki i codziennych interakcji zawodowych, ale może ułatwić przyjrzenie się problemom z innej perspektywy. I z pewnością przyczyni się do podniesienia jakości nowej wersji oprogramowania. Klienci to docenią!

    Opinie użytkowników
    Zapytaj o produkt:

    Jeżeli powyższy opis jest dla Ciebie niewystarczający, prześlij nam swoje pytanie odnośnie tego produktu. Postaramy się odpowiedzieć tak szybko jak tylko będzie to możliwe.

    Pola oznaczone gwiazdką są wymagane
    Localize.pl korzysta z plików cookie, dzięki którym strona może utrzymywać stan zalogowania, zawartość koszyka sklepowego oraz informacje pomocnicze. Prosimy o zapoznanie się z naszą Polityką Prywatności, a w szczególności z rozdziałem o plikach cookie. W każdym momencie możesz zmienić ustawienia zapisywania plików cookie.
    Zamknij
    pixel