Nowość

Pamięci Tłumaczeń od A do Z

  • Kurs ma charakter warsztatów.
  • Miejsce: Internet.
  • Czas trwania: 14:00 - 15:30 w dniach podanych przy poszczególnych sesjach.
Producent: Localize.pl
309,00 zł
/ szt.
Oszczędzasz 26.95% (114.00), kupując w zestawie.

W zestawie

Łatwy zwrot towaru

Kupuj i sprawdź spokojnie w domu. W ciągu 14 dni możesz zwrócić ten towar bez podania przyczyny.
Pokaż szczegóły
14 dni na zwrot
Najważniejsza jest Twoja satysfakcja z zakupów. Zamówione u nas produkty możesz zwrócić w ciągu 14 dni bez podania przyczyny.
Bez stresu i obaw
Dbamy o Twoją wygodę. Dlatego oferujemy Ci wygodny system zwrotów.
Prosty kreator zwrotów
Wszystkie zwroty w naszym sklepie obsługiwane są przez prosty kreator zwrotów, który daje możliwość odesłania do nas paczki zwrotnej.

Kup na raty

mBank mRaty Kup na Raty od 8,46 zł miesięcznie
mBank mRaty bez wychodzenia z domu. Łatwo i szybko jak zakupy przez internet. Dostępne dla zakupów o łącznej wartości od 300.00zł do 20000.00złNota prawna
Reprezentatywny przykład dla mPożyczki: Rzeczywista roczna stopa oprocentowania (RRSO) wynosi 20.27% całkowita kwota kredytu (bez kredytowanych kosztów) 1797 zł całkowita kwota do zapłaty 2042.54 zł oprocentowanie nominalne zmienne 10% w skali roku całkowity koszt kredytu 245.54 zł (w tym: prowizja za udzielenie kredytu 107.82 zł - 6% odsetki 137.72 zł) 16 miesięcznych rat równych w wysokości po 127.66 zł ostatnia rata: 127.64 zł. Kalkulacja na dzień 26.11.2018 r. na reprezentatywnym przykładzie.

Nota prawna:
To nie jest oferta. Jeśli pozytywnie ocenimy Twoją zdolność kredytową będziesz mógł otrzymać mPożyczkę. Jeśli będziemy musieli poprosić Cię o dokumenty dochodowe ( potwierdzające Twój dochód z tytułu umowy o pracę umowy o dzieło/zlecenie kontraktu zawodowego lub emerytury) o sposobie ich dostarczenia poinformujemy Cię mailem po podjęciu wstępnej decyzji kredytowej. Dokumenty potwierdzające Twój dochód będziesz mógł przesłać do nas mailowo. Szczegóły znajdziesz w: Taryfie prowizji i opłat bankowych dla osób fizycznych w ramach bankowości detalicznej mBanku S.A. dostępnej na http://www.mbank.pl/pobierz/oplaty/taryfa-osobyfiz.pdf Regulaminie udzielania mPożyczki dla osób fizycznych w ramach bankowości detalicznej mBanku S.A. dostępnym na http://www.mbank.pl/download/mkredyty/mkredyty/regulamin-mkredyt.pdf

Aby zapisać się na szkolenie, należy wybrać datę (wariant).

Jesteś naszym klientem? Zaloguj się i skorzystaj z niższej ceny (jeżeli cena nie zmieniła się, prosimy o kontakt).

Opis szkolenia

Seria trzech szkoleń online, które zapewnią tłumaczowi kompleksowe informacje pozwalające doprowadzić do perfekcji pracę z pamięciami tłumaczeń.


Zagadnienia

Poznaj pamięci tłumaczeń
  • Czym jest pamięć tłumaczeń i na jakiej zasadzie działa?
  • Jak stworzyć pustą pamięć tłumaczeń?
  • Rodzaje trafień segmentów z pamięci tłumaczeń
  • Czym różni się trafienie z pamięci od wpisu słownika terminologicznego i wyniku tłumaczenia maszynowego?
  • Trafienia niepełne (fuzzy match), naprawianie ich i fragment recall
  • Alignment: jak stworzyć pamięć tłumaczeń z plików tłumaczonych poza narzędziem CAT
  • Widok edytora pamięci tłumaczeń
  • Strategie użytkowania – jedna duża pamięć czy wiele mniejszych?
Optymalizacja pracy z pamięciami tłumaczeń
  • Utrzymywanie TM – jak zachować porządek i przejrzystość w pamięci tłumaczeń?
  • Retrofit – aktualizowanie pamięci o tłumaczenia zredagowane.
  • Dodatkowe aplikacje przydatne przy pracy z pamięciami tłumaczeń.
  • Perfect Match – wyciągnij możliwie najwięcej z uprzednio przetłumaczonych plików przy aktualizowaniu treści tłumaczenia.
  • Przegląd pamięci serwerowych w ramach Groupshare.
Zarządzanie pamięciami tłumaczeń SDL Trados Studio
  • przedstawienie wybranych formatów plików pamięci tłumaczeń (SDLTM, TMX, TMW, MDB),
  • omówienie widoku Translation Memories w SDL Trados Studio,
  • dodawanie i usuwanie pamięci tłumaczeń w widoku Translation Memories,
  • zakładanie nowej pamięci z omówieniem dodatkowych opcji:
    • create from (wykorzystanie istniejącej pamięci),
    • fields (dodatkowe pola opisowe),
    • recognize (rozpoznawanie przez TM godzin, dat, liczb, akronimów itd.),
    • count as one if words (sposób liczenia słów do analizy; opcja tylko w Studio 2015);
  • edytowanie i usuwanie wpisów pamięci tłumaczeń,
  • wyszukiwanie zduplikowanych tłumaczeń,
  • łączenie i dzielenie pamięci tłumaczeń,
  • eksportowanie do formatu TMX (np. w celu użycia w innym narzędziu CAT),
  • importowanie do pamięci tłumaczeń innych pamięci (SDLTM oraz TMX) oraz tłumaczeń w formacie Tradosa (SDLXLIFF),
  • czas na pytania.


Wymagania

Komputer z dostępem do Internetu, głośniki lub słuchawki.


Prowadzący

Jacek Mikrut – absolwent Uniwersytetu Szczecińskiego, z wykształcenia ekonomista. Ekspert z zakresu narzędzi CAT, certyfikowany trener i medyk polowy SDL Trados. Autor podręczników SDL Trados w języku polskim, kursów szkoleniowych i artykułów technicznych (głównie SDL Trados). Współtwórca i capo bastone Localize.pl, współorganizator jednej z największych cyklicznych europejskich konferencji branżowych „The Translation and Localization Conference” oraz „Konferencji Tłumaczy”.

Parametry techniczne:
Data:
20.03.2019

Szkolenie poprzedzające konferencję TLC

Opinie użytkowników
Zapytaj o produkt:

Jeżeli powyższy opis jest dla Ciebie niewystarczający, prześlij nam swoje pytanie odnośnie tego produktu. Postaramy się odpowiedzieć tak szybko jak tylko będzie to możliwe.

Pola oznaczone gwiazdką są wymagane
Localize.pl korzysta z plików cookie, dzięki którym strona może utrzymywać stan zalogowania, zawartość koszyka sklepowego oraz informacje pomocnicze. Prosimy o zapoznanie się z naszą Polityką Prywatności, a w szczególności z rozdziałem o plikach cookie. W każdym momencie możesz zmienić ustawienia zapisywania plików cookie.
Zamknij
pixel