Ten towar jest dostępny w naszych sklepach
Kupując ten produkt otrzymujesz
Klucze licencyjne
- SDL Trados Studio 2019 Freelance
- SDL MultiTerm 2019
- XL8 TMS – trzymiesięczna subskrypcja
Dostęp do Chmury Tłumacza
- Słowniki terminologiczne w formacie SDL Trados (SDLTB)
- Pamięci tłumaczeń w formacie SDL Trados (SDLTM)
- Filmy instruktażowe
- Podręcznik użytkownika SDL Trados Studio
- Aplikacje SDL Trados Studio
- Zbiór artykułów dot. działania programu i radzenia sobie z najczęstszymi błędami
Usługi dodatkowe
- Certyfikowane szkolenie online - zarejestruj się już teraz!
- Certyfikowane warsztaty online - sprawdź najbliższe terminy
- Pomoc techniczna i merytoryczna
Czym jest SDL Trados Studio?
SDL Trados Studio 2019 to najpopularniejsze na świecie narzędzie komputerowego wspomagania tłumaczeń (ang. CAT – computer-assisted translation). Narzędzia CAT gromadzą przetłumaczone teksty w bazach, zwanych pamięciami tłumaczeń (ang. translation memory). Jeżeli w kolejnym dokumencie pojawi się tekst, który już został raz przetłumaczony, wówczas program wstawi tłumaczenie z bazy. Oprogramowanie CAT bada również podobieństwo tekstu, więc jeżeli pojawi się tekst podobny do już przetłumaczonego, wówczas użytkownik otrzyma podpowiedź z adnotacją, że nie jest to w 100% zgodne tłumaczenie. Ale korekta tej podpowiedzi zajmie mniej czasu, niż napisanie całego zdania. Jest to rdzeń oprogramowania wspomagającego tłumaczenia, lecz funkcji jest naturalnie o wiele więcej. Począwszy od aktywnego wykorzystywania słowników terminologicznych (SDL MultiTerm), predykcję tekstu, przez automatyczne lokalizowanie liczb, dat, godzin itp. na język docelowy, aż po rozbudowane narzędzia kontroli jakości, czy możliwość wspomożenia się tłumaczeniem maszynowym (np. Google Translate). I to naturalnie też nie wszystko.
Nowości, które pojawiły się w poszczególnych generacjach programu
Nowości w SDL Trados Studio 2015:
- Poprawiona obsługa plików Office 2016, których poprzednie wersje nie były w stanie otworzyć,
- Możliwość pracy z dwujęzycznymi plikami Excel,
- Obsługa PDF-ów, które zawierają zeskanowany tekst (OCR),
- Możliwość wybrania dowolnej pamięci tłumaczeń do dowolnego tłumaczenia (np. US-PL do tłumaczenia UK-PL),
- Zmiany naniesione w pliku przetłumaczonego (target) można teraz zaimportować z powrotem do projektu w Studio 2015,
- Nowe funkcje predykcji wpisywanego tekstu: teraz źródłem podpowiedzi są również pamięci tłumaczeń oraz silniki tłumaczenia maszynowego (np. Google Translate),
- Autokorekta w trakcie pisania,
- Obsługa plików dwujęzycznych MemoQ,
- Obsługa plików dialogów SubRip,
- Możliwość wstawiania zakładek w edytorze, aby zapamiętywać i szybko przechodzić do ważnych miejsc w dokumencie,
- Dostosowywanie Wstążki,
- Tworzenie słowników terminologicznych bezpośrednio ze Studio (pominięcie MultiTerma),
- TQA – jakościowa weryfikacja z możliwością pełnej konfiguracji ustawień (typy błędów, przypisanie im wag i rozliczanie podczas weryfikacji) z pełnym podsumowaniem na koniec (tylko w wersji Professional).
- Nowe opcje zaczynania pracy (drag&drop),
- Łączenie segmentów rozdzielonych akapitem,
- Naprawianie Fuzzy Matchy,
- Funkcja upLIFT, czyli sprawniejsze tłumaczenie trafień częściowych,
- Zaawansowane filtrowanie treści w edytorze,
- Możliwość podglądu pliku po wprowadzeniu zmian w ustawieniach danego pliku (np. ukrywanie hiperłączy w edytorze) przed rozpoczęciem pracy,
- Wiele nowych ustawień przetwarzania plików MS Office,
- Nowy, ulepszony moduł obsługi plików OCR-u nieedytowalnych plików PDF.
Nowości w SDL Trados Studio 2019:
- Funkcja Tell me,
- czyli błyskawiczny dostęp do wszystkich kluczowych funkcji programu,
- Useful Tips przewodnik,
- dzięki któremu nowi użytkownicy mają dostęp do bogatego zbioru filmów instruktażowych i innych materiałów pomocniczych,
- Ulepszony kreator projektów. Teraz tworzenie projektów jest znacznie szybsze – cała konfiguracja może ograniczyć się do jednego okna,
- Ulepszony moduł weryfikacji,
- Możliwość wprowadzania ustawień weryfikacji dla konkretnych par językowych,
- Możliwość generowania raportów weryfikacji technicznej dokumentu,
- Większe możliwości obsługi technicznej posiadanych pamięci tłumaczeń,
- Dostęp do najnowszych filtrów obsługi popularnych rozszerzeń,
- Zmodyfikowany interfejs aplikacji SDL MultiTerm.
Warto:
- przetestować oprogramowanie osobiście (ale z naszą pomocą!),
- zapisać się na bezpłatny webinar pt. "Zacznij tłumaczyć w Tradosie w 30 minut",
- obejrzeć wprowadzenie do narzędzi CAT.
Cechy szczególne licencji Freelance
- Licencja bezterminowa – nie wymaga subskrypcji
- Obsługuje do pięciu języków – konfiguracja odbywa się podczas każdej instalacji, wybór nie jest ostateczny
- Możliwość otwierania paczek projektowych utworzonych w SDL Trados Studio Professional
- Dostęp do sklepu z aplikacjami SDL AppStore
Wymagania sprzętowe
- System operacyjny:
- Windows 7
- Windows 8
- Windows 10
- Procesor Intel i3 czwartej generacji lub równorzędnym oraz min.
- 4 GB RAM
- Do wygodnej pracy zalecana jest rozdzielczość min. 1280×1024
Produkty powiązane
![[OFERTA SPECJALNA] Aktualizacja SDL Trados 2009, 2011 lub 2014](/pol_il_-OFERTA-SPECJALNA-Aktualizacja-SDL-Trados-2009-2011-lub-2014-149.png)