WARUNKI PRZEDSPRZEDAŻY WERSJI 2021
WAŻNE: trwa przedsprzedaż nadchodzącej wersji SDL Trados Studio. Data premiery nie jest nigdzie oficjalnie ogłoszona, ale spodziewamy się jej jesienią tego roku. W ramach przedsprzedaży każda aktualizacja lub nowa licencja nabyta po 1 kwietnia 2020 r. będzie premiowana bezpłatną aktualizacją do wersji 2021, gdy ta już się ukaże. Producent ujawnia nowe funkcje i zawartość pakietu stopniowo. Aby przekonać się, co już wiadomo na temat nowej wersji, zapoznaj się z oficjalną broszurą producenta.
Kupując ten produkt otrzymujesz
Klucze licencyjne
- SDL Trados Studio 2021 Freelance
- SDL MultiTerm
- XL8 TMS – trzymiesięczna subskrypcja
Dostęp do Chmury Tłumacza
- Słowniki terminologiczne w formacie SDL Trados (SDLTB)
- Pamięci tłumaczeń w formacie SDL Trados (SDLTM)
- Filmy instruktażowe
- Podręcznik użytkownika SDL Trados Studio
- Aplikacje SDL Trados Studio
- Zbiór artykułów dot. działania programu i radzenia sobie z najczęstszymi błędami
Usługi dodatkowe
- Certyfikowane szkolenie online - zarejestruj się już teraz!
- Certyfikowane warsztaty online - sprawdź najbliższe terminy
- Pomoc techniczna i merytoryczna
Czym jest SDL Trados Studio?
SDL Trados Studio 2019 to najpopularniejsze na świecie narzędzie komputerowego wspomagania tłumaczeń (ang. CAT – computer-assisted translation). Narzędzia CAT gromadzą przetłumaczone teksty w bazach, zwanych pamięciami tłumaczeń (ang. translation memory). Jeżeli w kolejnym dokumencie pojawi się tekst, który już został raz przetłumaczony, wówczas program wstawi tłumaczenie z bazy. Oprogramowanie CAT bada również podobieństwo tekstu, więc jeżeli pojawi się tekst podobny do już przetłumaczonego, wówczas użytkownik otrzyma podpowiedź z adnotacją, że nie jest to w 100% zgodne tłumaczenie. Ale korekta tej podpowiedzi zajmie mniej czasu, niż napisanie całego zdania. Jest to rdzeń oprogramowania wspomagającego tłumaczenia, lecz funkcji jest naturalnie o wiele więcej. Począwszy od aktywnego wykorzystywania słowników terminologicznych (SDL MultiTerm), predykcję tekstu, przez automatyczne lokalizowanie liczb, dat, godzin itp. na język docelowy, aż po rozbudowane narzędzia kontroli jakości, czy możliwość wspomożenia się tłumaczeniem maszynowym (np. Google Translate). I to naturalnie też nie wszystko.
Warto:
- przetestować oprogramowanie osobiście (ale z naszą pomocą!),
- zapisać się na bezpłatny webinar pt. "Zacznij tłumaczyć w Tradosie w 30 minut",
- obejrzeć wprowadzenie do narzędzi CAT.
Cechy szczególne licencji Freelance
- Licencja bezterminowa – nie wymaga subskrypcji
- Obsługuje do pięciu języków – konfiguracja odbywa się podczas każdej instalacji, wybór nie jest ostateczny
- Możliwość otwierania paczek projektowych utworzonych w SDL Trados Studio Professional
- Dostęp do sklepu z aplikacjami SDL AppStore
Wymagania sprzętowe
- System operacyjny
- Windows 8.1
- Windows 10
- Procesor Intel lub równorzędny oraz min. 4 GB RAM
- Do wygodnej pracy zalecana jest rozdzielczość min. 1024x768
Dla optymalnego funkcjonowania SDL Trados Studio zaleca się pracę na komputerze z Windowsem 10 64-bit, 16 GB RAM oraz dyskiem SSD.