Ten towar jest dostępny w naszych sklepach
Filmy udostępniane są na konkretny adres e-mail, który stanowi indywidualne konto w serwisie YouTube (i zarazem z nim zintegrowane, więc jeśli korzystasz z Gmail, możesz mieć konto YouTube).
Opis
W rodzinie SDL Trados Studio za słowniki terminologiczne odpowiada moduł SDL MultiTerm, chociaż nazwa ta używana jest coraz rzadziej i coraz częściej mówimy po prostu o słownikach Trados. Tym bardziej, że większość prac można dziś wykonać bezpośrednio w Tradosie. Warsztat przeznaczony jest zarówno dla osób, które chcą poznać sposób tworzenia i edytowania słowników z SDL Trados jak i z poziomu SDL MultiTerm – dedykowanego narzędzia do słowników SDL Trados.
Zagadnienia
- Terminologia w SDL Trados Studio
- Omówienie struktury słowników SDL Trados,
- założenie nowego słownika terminologicznego w SDL Trados Studio 2021, 2019, 2017
- dodanie słownika do projektu SDL Trados Studio,
- używanie słownika terminologicznego podczas tłumaczenia,
- edytowanie terminów z poziomu SDL Trados Studio,
- zmiana ustawień wyświetlania terminów;
- SDL MultiTerm 2021, 2019, 2017 – dedykowana aplikacja do tworzenia słowników terminologicznych SDL Trados,
- omówienie interfejsu i sposób poruszania się po SDL MultiTerm,
- założenie nowego słownika w SDL MultiTerm,
- dodawanie i używanie własnych pół (np. obrazy, własne opisy, adnotacje, listy wyboru itp.),
- edytowanie terminów,
- tworzenie hiperłączy pomiędzy terminami,
- opcje wyszukiwania terminów,
- edytowanie struktury słownika,
Każdy uczestnik szkolenia otrzymuje
- wsparcie techniczne oraz merytoryczne.
Wymagania
- Komputer z dostępem do Internetu, głośniki lub słuchawki, ewentualnie mikrofon (bez mikrofonu można korzystać z czatu).
- W przypadku chęci samodzielnej pracy równolegle z prowadzącym niezbędne jest SDL Trados Studio 2017, 2019 lub 2021 zainstalowane na komputerze.
Możemy udostępnić bezpłatnie licencję tymczasową na czas szkolenia. W tej sytuacji prosimy o kontakt: szkolenia@localize.pl.
Prowadzący

Jacek Mikrut – absolwent Uniwersytetu Szczecińskiego, z wykształcenia ekonomista. Ekspert z zakresu narzędzi CAT, certyfikowany trener i medyk polowy SDL Trados. Autor podręczników SDL Trados w języku polskim, kursów szkoleniowych i artykułów technicznych (głównie SDL Trados). Współtwórca i capo bastone Localize.pl, współorganizator jednej z największych cyklicznych europejskich konferencji branżowych „The Translation and Localization Conference” oraz „Konferencji Tłumaczy”.