Nowość

Zestaw nagrań - lokalizacja

  • Pakiet składa się z trzech nagrań:
  • - lokalizacji oprogramowania,
  • - tłumaczenia stron internetowych
  • - zarządzania wersjami dokumentów
Producent: Localize.pl
447,00 zł
299,00 zł
/ szt.
Oszczędzasz 33% (148,00 zł).

Ten towar jest dostępny w naszych sklepach

Możesz kupić ten produkt bez składania zamówienia internetowego w jednym z naszych sklepów w Twojej okolicy. Sprawdź w których punktach produkt jest dostępny od ręki.
Sprawdź dostępność

Filmy udostępniane są na konkretny adres e-mail, który stanowi indywidualne konto w serwisie YouTube (jeśli korzystasz z Gmail, możesz mieć konto YouTube).

Loklalizacja oprogramowania

Szkolenie przygotowuje do pracy z tekstami, które pochodzą z programów komputerowych, systemów pomocy, stron internetowych oraz aplikacji na smartfony. Można się na nim dowiedzieć między innymi, jak postępować ze zdaniami podzielonymi na fragmenty, co zrobić z symbolami w rodzaju %s albo {1} i w jaki sposób przetłumaczone teksty trafią z powrotem do programu (oraz kto sprawdzi, czy pasują i czy program po tym zabiegu nadal działa). Szkolenie wyjaśnia również, jak prawidłowe przygotowanie materiału przez programistów, a następnie biuro tłumaczeń, wpływa na trudność (i jakość) tłumaczenia.

Tłumaczenie stron internetowych

Przekrojowe szkolenie z technicznych aspektów tłumaczenia stron internetowych. Jedne z najczęstszych pytań w grupach branżowych dotyczą tłumaczenia stron internetowych. Niestety, często odpowiedzi przesłane na forach narażają tłumacza na różne problemy. Przez kilka dekad tłumaczeń WWW narosło wokół tego tematu wiele mitów oraz błędnych przekonań, często prowizorycznych rozwiązań, które niechybnie prowadzą do kłopotów, gdy w grę wchodzi profesjonalne tłumaczenie serwisu internetowego z zachowaniem terminu i wymogów jakościowych. To unikatowe szkolenie wchodzi w obszar techniczny, dbając o to, by cały czas odbywało się to w sposób zrozumiały i przejrzysty dla tłumacza.

  • Dowiedz się, co naprawdę tłumaczysz i dlaczego.
  • Nigdy nie przeocz tekstu, zaniżając w konsekwencji swoją wycenę dla klienta.
  • Przetłumacz stronę tak, by działała bez przeszkód w wersji finalnej.

Zarządzanie wersjami dokumentów dla tłumaczy i biur tłumaczeń

Bezpiecznie przechowywana historia dokumentów jest absolutnie kluczowa. Pozwala wrócić do wybranej zmiany, dokładnie orientować się, kto i kiedy jej dokonał, wyszukiwać kluczowe informacje, a przede wszystkim – zapisywać informacje bez ryzyka utraty danych. Branża tłumaczeniowa ma tysiące sposobów na radzenie sobie z przechowywaniem wszystkich wersji dokumentów bez podłączania się do drogich serwerów z repozytoriami. Żadnego dobrego. Na szkoleniu poznasz darmowe i skuteczne repozytorium Git i nauczysz się korzystać z niego w podstawowym zakresie, dzięki czemu już nigdy nie będziesz musieć martwić się o zachowanie wersji.

Każdy uczestnik szkolenia otrzymuje:

  1. próbki szkoleniowe do samodzielnej pracy,
  2. pomoc i kontakt z ekspertami po szkoleniu – zapewniamy 60 dni bezpłatnej pomocy i wsparcia ekspertów po szkoleniu.

Wymagania wstępne

  1. Oprogramowanie. Wszystkie przykłady będzie można zrealizować za pomocą następujących narzędzi w wersji bezpłatnej (lub ewaluacyjnej): SDL Trados Studio 2017/2019/2021 (dowolna wersja), SDL Passolo 2018 Translator Edition, Notepad++ (opensource), Microsoft Visual Studio 2017 Community (bezpłatna wersja). Linki do pobrania pakietów instalacyjnych prześlemy mailowo osobom zarejestrowanym na szkolenie. W razie jakichkolwiek problemów z instalacją służymy pomocą.
  2. Komputer z dostępem do Internetu, głośniki lub słuchawki.

Prowadzący

Agenor Hofmann-Delbor – absolwent informatyki na Politechnice Szczecińskiej, gdzie w 2008 obronił rozprawę doktorską. Od kilkunastu lat aktywny uczestnik branży tłumaczeniowej w Polsce, autor licznych kursów edukacyjnych, przewodników i artykułów z zakresu narzędzi CAT i lokalizacji oprogramowania, certyfikowany trener i wdrożeniowiec. W branży podejmował się różnych ról: inżyniera lokalizacji, tłumacza, trenera, koordynatora działu informatycznego, kierownika projektów, dyrektora ds. rozwoju, dyrektora sprzedaży, testera lokalizacji oprogramowania i wielu, wielu innych. Założyciel firmy Localize.pl. Pomysłodawca i organizator jednej z największych cyklicznych europejskich konferencji branżowych „The Translation and Localization Conference” oraz „Konferencji tłumaczy””. Administrator grupy facebookowej „TŁUMACZENIA”.

Parametry techniczne:
Data:
BF

Polecane

Nietypowe pliki

Nietypowe pliki

150,00 zł

Produkty powiązane

Indywidualne szkolenie SDL Trados Studio

Indywidualne szkolenie SDL Trados Studio

600,00 zł - 700,00 zł
Wybierz wariant
Sesja indywidualnaSesja indywidualna + praca na próbkach uczestnikaSesja z indywidualnym programem
Pracuj w chmurze SDL Trados Live  w Studio 2021

Pracuj w chmurze SDL Trados Live w Studio 2021

492,00 zł
Wybierz wariant
Sesja indywidualna10.11.2020
Opinie użytkowników
Zapytaj o produkt:

Jeżeli powyższy opis jest dla Ciebie niewystarczający, prześlij nam swoje pytanie odnośnie tego produktu. Postaramy się odpowiedzieć tak szybko jak tylko będzie to możliwe.

Pola oznaczone gwiazdką są wymagane
Localize.pl korzysta z plików cookie, dzięki którym strona może utrzymywać stan zalogowania, zawartość koszyka sklepowego oraz informacje pomocnicze. Prosimy o zapoznanie się z naszą Polityką Prywatności, a w szczególności z rozdziałem o plikach cookie. W każdym momencie możesz zmienić ustawienia zapisywania plików cookie.
Zamknij
pixel