Ten towar jest dostępny w naszych sklepach
Filmy udostępniane są na konkretny adres e-mail, który stanowi indywidualne konto w serwisie YouTube (jeśli korzystasz z Gmail, możesz mieć konto YouTube).
Szkolenie podstawowe Trados Studio 2021
Szkolenie podstawowe pokazuje, jak płynnie rozpocząć pracę z programem SDL Trados Studio. Po ukończeniu kursu uczestnicy będą w stanie przetłumaczyć dowolny dokument i skorzystać z najważniejszych funkcji pakietu. Umożliwi to swobodną realizację zleceń w SDL Trados Studio i zapisywanie przetłumaczonego dokumentu.
Podczas szkolenia pracujemy na próbkach, które uczestnik otwiera i tłumaczy w Tradosie i następnie zapisuje plik z tłumaczeniem dla klienta. Skupiamy się na praktycznym wykorzystaniu poszczególnych opcji i możliwości Tradosa, a nie ich omawianiu „na sucho”.
Terminologia SDL Trados i MultiTerm
W rodzinie SDL Trados Studio za słowniki terminologiczne odpowiada moduł SDL MultiTerm, nazwa ta używana jest coraz rzadziej i coraz częściej mówimy po prostu o słownikach Trados. Tym bardziej, że większość prac można dziś wykonać bezpośrednio w Tradosie. Szkolenie jest przeznaczone zarówno dla osób, które chcą poznać sposób tworzenia i edytowania słowników z SDL Trados jak i z poziomu SDL MultiTerm – dedykowanego narzędzia do słowników SDL Trados.
Tworzenie pamięci (TM) ze starych tłumaczeń – funkcja Alignment
Wielu nowych użytkowników SDL Trados zastanawia się, czy można przenieść stare tłumaczenia (wykonane bez narzędzi CAT) do pamięci tłumaczeń (TM) i od razu z nich korzystać. Otóż można i w trakcie tego szkolenia przedstawiam jak to zrobić.
Wycena i rozliczanie zleceń tłumaczeniowych
Szkolenie przewidziane jest dla tłumaczy, którzy chcą poszerzyć swoją wiedzę na temat rozliczeń projektów tłumaczeniowych. W założeniu ma ułatwić współpracę z różnymi zleceniodawcami, którzy mogą korzystać z różnych metod i modeli rozliczeniowych
Szkolenie przydatne będzie również dla kierowników projektów tłumaczeniowych i pracowników biur tłumaczeń, ponieważ część materiału będzie dotyczyła problemu podziału projektów, rozliczania się z podwykonawcami i zarządzaniem zasobami tłumaczeniowymi.
Każdy uczestnik szkolenia otrzymuje:
- próbki szkoleniowe do samodzielnej pracy,
- pomoc i kontakt z ekspertami po szkoleniu – zapewniamy 60 dni bezpłatnej pomocy i wsparcia ekspertów po szkoleniu.
Wymagania wstępne
Komputer z dostępem do Internetu, głośniki lub słuchawki.