Informacje o wydarzeniu:

  • pon
    10
    Lip
    2017

    Wprowadzenie do narzędzi komputerowego wspomagania tłumaczeń

    12:00 - 13:00
    online z trenerem (webinar)

    Narzędzia wspomagające tłumaczenie (ang. CAT — Computer Aided Translation) towarzyszą tłumaczom od wielu lat.

    Narzędzia CAT to:

    - wykorzystanie wyspecjalizowanego edytora tekstu (tłumaczony tekst dzielony jest na zdania, które umieszczane są w odrębnych wierszach i tłumaczone w takim układzie),
    - gromadzenie przetłumaczonych tekstów w bazie (tzw. pamięć tłumaczeń),
    - automatyczne podpowiedzi otrzymywane z pamięci tłumaczeń przy powtarzających się zdaniach (raz przetłumaczone zdanie przy następnym wystąpieniu zostanie już automatycznie przetłumaczone przez pamięć tłumaczeń),
    - aktywne wykorzystanie słowników terminologicznych (dodatkowe bazy) zintegrowane z edytorem (przeszukiwanie słownika dopasowane do tłumaczonego zdania),
    - podstawowe i zaawansowane funkcje kontroli jakości (pisownia, interpunkcja, spójność tekstów i wiele więcej),
    - możliwość wykorzystania starych tłumaczeń i utworzenia z nich bazy (pamięci tłumaczeń)
    - obsługa wielu formatów plików: PDF, Microsoft Office, OpenOffice, LibreOffice, GoogleDocs, InDesign, FrameMaker, HTML, XML, XLIFF i wiele innych.

    Po części wprowadzającej do technologii komputerowego wspomagania tłumaczeń przedstawiony zostanie krótki proces tłumaczenia dokumentu w SDL Trados Studio 2017 oraz będzie czas na pytania.

    Cena

    Sesja jest bezpłatna.

    Rejestracja oraz pytania

    Prosimy o rejestrowanie się mailowo pod adresem: szkolenia@localize.pl

    Wymagania

    Komputer, Internet, słuchawki lub głośniki, ewentualnie mikrofon do zadawania pytań. Wolny czas 🙂

    Prowadzący

    jacekJacek Mikrut – absolwent Uniwersytetu Szczecińskiego, z wykształcenia ekonomista. Ekspert z zakresu narzędzi CAT, certyfikowany trener i medyk polowy SDL Trados. Autor podręczników SDL Trados w języku polskim, kursów szkoleniowych i artykułów technicznych (głównie SDL Trados). Współtwórca i capo bastone Localize.pl, współorganizator jednej z największych cyklicznych europejskich konferencji branżowych „The Translation and Localization Conference” oraz „Konferencji Tłumaczy”. 

       

Email marketing templates powered by FreshMail.com
 

Chcesz być na bieżąco? Subskrybuj nasz newletter!

Email marketing templates powered by FreshMail.com
 

Send me your newsletter (you can unsubscribe at any time).

Email marketing templates powered by FreshMail.com