Informacje o wydarzeniu:

  • pon
    19
    Cze
    2017
    pt
    23
    Cze
    2017

    Szkolenie SDL Trados Studio 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy

    14:00 - 16:00
    online z trenerem (webinar) | trzy części

    Szkolenie podstawowe uczy, jak płynnie rozpocząć pracę z programem SDL Trados Studio 2017 (oraz 2015 i 2014 gdyż wersje te mają bardzo zbliżony interfejs). Po ukończeniu kursu uczestnicy będą w stanie przetłumaczyć dowolny dokument i skorzystać z najważniejszych funkcji pakietu. Umożliwi to swobodną realizację zleceń w SDL Trados Studio i zapisywanie przetłumaczonego dokumentu.

    Kurs oparty jest o realistyczną sytuację, w której tłumacz otrzymuje plik źródłowy, otwiera i tłumaczy go w Tradosie i następnie zapisuje plik z tłumaczeniem dla klienta. Skupiany się na praktycznym wykorzystaniu poszczególnych opcji i możliwości Tradosa, a nie ich omawianiu „na sucho”.

    Aby ułatwić Państwu przyswojenie wiedzy, podzieliliśmy całość na odrębne moduły rozłożone na trzy dni.

    Terminy

    Część 1.: 19 czerwca 2017 r. (bezpłatnie dla naszych klientów oraz organizacji partnerskich)
    Część 2.: 21 czerwca 2017 r.
    Część 3.: 23 czerwca 2017 r.

    Certyfikat

    Localize.pl to jedyne w Polsce Autoryzowane Centrum Szkoleniowe SDL Trados co gwarantuje uczestnikom najwyższy poziom nauczania oraz pewność właściwego poznania oprogramowania. Nasi certyfikowani trenerzy znają Tradosa od podszewki i spędzili przy programie setki godzin. Każdy uczestnik szkolenia otrzyma zaświadczenie udziału w szkoleniu oraz egzamin certyfikujący. Po zdaniu egzaminu przyznany zostanie również elektroniczny certyfikat na indywidualnej stronie użytkownika.

    Oto przykład strony użytkownika z certyfikatami SDL Trados.

    Zagadnienia  SDL_badge_OS_certified_189x65_TradosStudio_GettingStarted

    Część 1.

    - Wprowadzenie do narzędzi CAT,

    - omówienie interfejsu programu SDL Trados Studio 2017, 2015, 2014,

    - przygotowanie do pracy,

    - tworzenie pamięci tłumaczeń (TM – translation memory),

    - praca w edytorze:

    - poznanie poszczególnych elementów edytora i ich funkcji,

    - zatwierdzanie segmentów,

    - objaśnienie trafień o 100% zgodności,

    - objaśnienie trafień o niepełnej zgodności (Fuzzy Match),

    - wykorzystywanie zmiennych (szybkie radzenie sobie z liczbami, datami, godzinami itp.),

    - utworzenie pliku końcowego z tłumaczeniem,

    - omówienie gdzie i jak Trados przechowuje swoje pliki w Windowsie.

    Część 2.

    - Kontynuacja pracy w edytorze:

    - jak pracować z kilkoma pamięciami tłumaczeń,

    - jak aktywnie korzystać z terminologii MultiTerm podczas tłumaczenia,

    - praca ze znacznikami (ang. tags) i ich rola w tłumaczonym tekście,

    - konkordancja, czyli wyszukiwanie kontekstowe,

    - dodawanie i usuwanie komentarzy do tłumaczeń,

    - podstawy kontroli jakości tłumaczenia,

    - utworzenie pliku końcowego z tłumaczeniem,

    - omówienie gdzie i jak Trados przechowuje swoje pliki w Windowsie.

    Część 3.

    - Analiza dokumentów – jak zliczyć znaki, słowa oraz odczytać raport i przygotować się do rozliczenia,

    - tłumaczenie wstępne – zadanie seryjne przyspieszające pracę,

    - różnice między ustawieniami globalnymi a projektowymi.

    - tworzenie słowników terminologicznych MultiTerm:

    - dodawanie i używanie własnych pół (np. obrazy, własne opisy, adnotacje, listy wyboru itp.),

    - omówienie struktury słownika,

    - dodawanie, edytowanie, usuwanie terminów z poziomu programu SDL MultiTerm,

    - tworzenie słowników terminologicznych z poziomu SDL Trados Studio 2017/2015.

    - sesja pytań i odpowiedzi.

    Cena

    Cena za całość: 449 zł brutto.
    Jesteś naszym klientem? Zapytaj o zniżkę.

    Można również zapisać się na wybraną część.

    Rejestracja na szkolenie oraz pytania

    Rejestracja, pytania: szkolenia@localize.pl, tel. 91 884 65 04.

    Każdy uczestnik szkolenia otrzymuje:

    - dyplom uczestnictwa w szkoleniu wystawiony przez certyfikowanego trenera Autoryzowanego Centrum Szkoleniowego SDL Trados (jedyna jednostka w Polsce),

    egzamin Getting Started na certyfikowanego użytkownika SDL Trados Studio 2017 o wartości 50 euro (bezpłatnie),

    kurs wideo pozwalający na powtórzenie części materiału w domu,

    podręcznik użytkownika w języku polskim,

    - podręcznik przygotowujący do egzaminu (w jęz. angielskim, niemieckim lub francuskim),

    rabat 20% na zakup licencji SDL Trados Studio 2017 (nowej lub aktualizacji) w sklepie localize.pl,

    wsparcie techniczne oraz merytoryczne.

    Wymagania

    1. Komputer z dostępem do Internetu, głośniki lub słuchawki, ewentualnie mikrofon (bez mikrofonu można korzystać z czatu).

    Uwaga: SDL Trados Studio 2017,  2015 oraz 2014 SP2 uruchomi się na systemach operacyjnych: Windows 7, Windows 8.1, Windows 10. Inne systemy operacyjne nie są obsługiwane.

    Prowadzący

    jacekJacek Mikrut – absolwent Uniwersytetu Szczecińskiego, z wykształcenia ekonomista. Ekspert z zakresu narzędzi CAT, certyfikowany trener i medyk polowy SDL Trados. Autor podręczników SDL Trados w języku polskim, kursów szkoleniowych i artykułów technicznych (głównie SDL Trados). Współtwórca i capo bastone Localize.pl, współorganizator jednej z największych cyklicznych europejskich konferencji branżowych „The Translation and Localization Conference” oraz „Konferencji Tłumaczy”. 

    www.localize.pl

     

Email marketing templates powered by FreshMail.com
 

Chcesz być na bieżąco? Subskrybuj nasz newletter!

Email marketing templates powered by FreshMail.com
 

Send me your newsletter (you can unsubscribe at any time).

Email marketing templates powered by FreshMail.com